Português
Sorah An-Naba' ( The Great News ) - Verses Number 40
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
( 1 )
Acerca de quê se interrogam?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
( 2 )
Acerca da grande notícia,
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
( 3 )
A respeito da qual discordam.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
( 4 )
Sim, logo saberão!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
( 5 )
Sim, realmente, logo saberão!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
( 6 )
Acaso, não fizemos da terra um leito,
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
( 7 )
E das montanhas, estacas?
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
( 8 )
E não vos criamos, acaso, em casais,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
( 9 )
Nem fizemos o vosso sono, para o descanso,
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
( 10 )
Nem fizemos a noite, como um manto,
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
( 11 )
Nem fizemos o dia, para ganhardes o sustento?
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
( 12 )
E não construímos, por cima de vós, os sete firmamentos?
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
( 13 )
Nem colocamos neles um esplendoroso lustre?
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
( 14 )
Nem enviamos, das nuvens, copiosa chuva,
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
( 15 )
Para produzir, por meio desta, o grão e as plantas,
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
( 16 )
E frondosos vergéis?
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
( 17 )
Sabei que o Dia da Discriminação está com a hora fixada.
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
( 18 )
Será o dia em que a trombeta soará e em que comparecereis em grupos,
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
( 19 )
E se abrirá o céu, e terá muitas portas.
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
( 20 )
E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
( 21 )
Em verdade, o inferno será uma emboscada,
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا
( 22 )
Morada para os transgressores,
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
( 23 )
Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
( 24 )
Em que não provarão do frescor, nem de (qualquer) bebida,
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
( 25 )
A não ser água fervente e uma paralisante beberagem, gelada,
جَزَاءً وِفَاقًا
( 26 )
Como castigo adequado (pelos seus feitos malignos),
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
( 27 )
Porque nunca temeram o cômputo,
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
( 28 )
E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
( 29 )
Mas anotamos tudo, me registro.
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
( 30 )
Sofrei, pois, conquanto nada vos proporcionaremos, senão castigo.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
( 31 )
Por outra, os tementes obterão a recompensa,
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
( 32 )
Jardins e videiras,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
( 33 )
E donzelas, da mesma idade, por companheiras,
وَكَأْسًا دِهَاقًا
( 34 )
E taças transbordantes,
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
( 35 )
Onde não escutarão veleidades nem mentidas.
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
( 36 )
Com efeito, receberão a recompensa do teu Senhor, que será uma paga suficiente,
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
( 37 )
(Do) Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, o Clemente com Quem ninguém pode dialogar.
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
( 38 )
No dia em que comparecerem o Espírito e os anjos enfileirados, ninguém poderá falar, salvo aquele a quem o Clemente o permitir; e falará a verdade.
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
( 39 )
Tal será o dia infalível; quem quiser, pois, poderá encaminhar-se para o seu Senhor!
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
( 40 )
Sabei que vos temos advertido do castigo iminente, o dia em que o homem verá as obras das suas mãos, e o incrédulo dirá: Oxalá me tivesse convertido em pó!