Русский
Сура Ступени - Стихи Количество 44
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
( 1 )
Просящий просил мучения, которые постигают
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
( 2 )
неверующих. Никто не сможет предотвратить его
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
( 3 )
вопреки Аллаху, Владыке ступеней.
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
( 4 )
Ангелы и Дух (Джибрил) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
( 5 )
Прояви же красивое терпение.
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
( 6 )
Они считают его далеким.
وَنَرَاهُ قَرِيبًا
( 7 )
Мы же видим, что оно близко.
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
( 8 )
В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною),
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
( 9 )
а горы станут подобны шерсти,
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
( 10 )
родственник не станет расспрашивать родственника,
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
( 11 )
хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями,
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
( 12 )
своей супругой и своим братом,
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
( 13 )
своим родом, который укрывал его,
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
( 14 )
и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись.
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
( 15 )
Но нет! Это - Адское пламя,
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
( 16 )
сдирающее кожу с головы,
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
( 17 )
зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся,
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
( 18 )
кто копил и прятал.
إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
( 19 )
Воистину, человек создан нетерпеливым,
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
( 20 )
беспокойным, когда его касается беда,
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
( 21 )
и скупым, когда его касается добро.
إِلَّا الْمُصَلِّينَ
( 22 )
Это не относится к молящимся,
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
( 23 )
которые регулярно совершают свой намаз,
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
( 24 )
которые выделяют известную долю своего имущества
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
( 25 )
для просящих и обездоленных,
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
( 26 )
которые веруют в День воздаяния,
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
( 27 )
которые трепещут перед мучениями от своего Господа,
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
( 28 )
ведь мучения от их Господа небезопасны,
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
( 29 )
которые оберегают свои половые органы от всех,
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
( 30 )
кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
( 31 )
тогда как желающие сверх этого являются преступниками;
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
( 32 )
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
( 33 )
которые стойки в своих свидетельствах
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
( 34 )
и которые оберегают свой намаз.
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ
( 35 )
Им будет оказано почтение в Райских садах.
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
( 36 )
Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
( 37 )
толпами справа и слева?
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
( 38 )
Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства?
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
( 39 )
Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно.
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
( 40 )
Клянусь Господом востоков и западов! Мы способны
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
( 41 )
заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
( 42 )
Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан.
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
( 43 )
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничьей сети).
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
( 44 )
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан!