Русский
Сура Нахмурился - Стихи Количество 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
( 1 )
Он нахмурился и отвернулся,
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
( 2 )
потому что к нему подошел слепой.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
( 3 )
Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
( 4 )
или помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
( 5 )
Тому, кто решил, что он ни в чем не нуждается,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
( 6 )
ты уделяешь внимание,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
( 7 )
Что же будет тебе, если он не очистится?
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ
( 8 )
А того, кто приходит к тебе со рвением
وَهُوَ يَخْشَىٰ
( 9 )
и страшится Аллаха,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
( 10 )
ты оставляешь без внимания.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
( 11 )
Но нет! Это есть Назидание,
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
( 12 )
и пусть помянет его всякий желающий.
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
( 13 )
Оно записано в свитках почитаемых,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
( 14 )
вознесенных и очищенных,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
( 15 )
в руках посланцев
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
( 16 )
благородных и покорных.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
( 17 )
Да сгинет человек! Как же он неблагодарен!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
( 18 )
Из чего Он сотворил его?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
( 19 )
Он сотворил его из капли и соразмерил (или предопределил стадии его развития),
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
( 20 )
потом облегчил ему путь,
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
( 21 )
потом умертвил его и поместил в могилу.
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ
( 22 )
Потом, когда пожелает, Он воскресит его.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
( 23 )
Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
( 24 )
Пусть посмотрит человек на свое пропитание!
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
( 25 )
Мы проливаем обильные ливни,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
( 26 )
затем рассекаем землю трещинами
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
( 27 )
и взращиваем на ней зерна,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
( 28 )
виноград и люцерну,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
( 29 )
маслины и финиковые пальмы,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
( 30 )
сады густые (или с могучими деревьями),
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
( 31 )
фрукты и травы
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 32 )
на пользу вам и вашей скотине.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
( 33 )
Когда же раздастся Оглушительный глас,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
( 34 )
в тот день человек бросит своего брата,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
( 35 )
свою мать и своего отца,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
( 36 )
свою жену и своих сыновей,
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
( 37 )
ибо у каждого человека своих забот будет сполна.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
( 38 )
В тот день одни лица будут сиять,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
( 39 )
смеяться и ликовать.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
( 40 )
На других же лицах в тот день будет прах,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
( 41 )
покрывающий их мраком.
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
( 42 )
Это будут неверующие грешники.