Noble Quran » Italiano » Sorah An-Nazi'at ( Those who Pull Out )
Choose the reader
Italiano
Sorah An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) - Verses Number 46
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ( 1 )
Per gli strappanti violenti! [La maggior parte degli esegeti ritiene che i soggetti dell'invocazione espressa nei primi cinque versetti siano gli angeli incaricati di prendere le anime dei moribondi. In base a questa ipotesi sarà possibile formulare la traduzione interpretativa con parole molto diverse da quelle del testo coranico. Lo faremo nelle note per proporre al lettore il significato comunemente accettato dall'esegesi islamica] [“Per gli angeli che strappano le anime degli empi con violenza!”]
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ( 2 )
Per i correnti veloci! [“Per gli angeli che delicatamente ritirano le anime dei credenti!”]
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ( 3 )
Per i nuotanti leggeri! [“Per gli angeli che fluttuano liberamente nello spazio!”]
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ( 4 )
Per i sopravanzanti con foga [“Per gli angeli che energicamente precedono le anime dei beati!”]
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ( 5 )
per sistemare ogni cosa! [“Per gli angeli che fanno applicare i decreti di Allah!”]
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ( 6 )
Il Giorno in cui risuonerà il Risuonante, [“il Risuonante”: il Corno del Giudizio fa risuonare il primo dei tre squilli fatidici. Si potrebbe anche tradurre: “il Giorno in cui la terra tremerà violentemente”]
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ( 7 )
al quale seguirà il successivo, [“seguirà il successivo”: il secondo squillo del Corno, quello a cui risponderanno i morti, alzandosi dalle loro tombe, oppure “e sarà reiterata la scossa”]
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ( 16 )
Quando lo chiamò il suo Signore, nella valle santa di Tuwâ:
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ( 19 )
sicché io ti guidi verso il tuo Signore e tu [Lo] tema?".
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ( 25 )
Lo colpì Allah con il castigo nell'altra vita e in questa.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ ( 26 )
In ciò vi è motivo di riflessione per chi è timorato [di Allah].
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ( 27 )
Sareste voi più difficili da creare o il cielo che [Egli] ha edificato?
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ( 29 )
ha fatto oscura la sua notte e ha fatto brillare il chiarore del suo giorno.
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ ( 35 )
il Giorno in cui l'uomo ricorderà in cosa si è impegnato,
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ( 40 )
E colui che avrà paventato di comparire davanti al suo Signore e avrà preservato l'animo suo dalle passioni,
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ( 42 )
T'interpellano a proposito dell'Ora: “Quando giungerà?”.