Português
Sorah An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) - Verses Number 46
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
( 1 )
Pelos que arrebatam violentamente
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
( 2 )
Pelos que extraem veementemente;
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
( 3 )
Pelos que gravitam serenamente;
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
( 4 )
Pelos que procuram sobrepujar repentinamente,
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
( 5 )
Arranjadores (para a execução) das ordens (do seu Senhor)!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
( 6 )
No dia em que tudo o que poderá se comover, estará em comoção,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
( 7 )
E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção),
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
( 8 )
Nesse dia, os corações baterão agitados,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
( 9 )
Enquanto os olhares estarão humildes.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
( 10 )
Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo,
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
( 11 )
Mesmo que também sejamos ossos deteriorados?
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
( 12 )
Dirão (mais): Tal será, então, um retorno de perdas!
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
( 13 )
Porém, certamente, será um só grito,
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
( 14 )
E, ei-los plenamente acordados.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 15 )
Conheces (ó Mensageiro) a história de Moisés?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 16 )
Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa,
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 17 )
(E lhe disse): Vai ao Faraó, porque ele transgrediu,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
( 18 )
e dize-lhe: Desejas purificar-te,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
( 19 )
e encaminhar-te até o teu Senhor, para O temeres?
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
( 20 )
E Moisés lhe mostrou o grande sinal,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
( 21 )
Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou;
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
( 22 )
Então, rechaçou-o, contendendo tenazmente.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
( 23 )
Em seguida, congregou (a gente) e discursou,
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
( 24 )
Proclamando: Sou o vosso senhor supremo!
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
( 25 )
Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 26 )
Certamente, nisto há um exemplo para o temente.
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
( 27 )
Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
( 28 )
Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
( 29 )
Escureceu a noite e, (consequentemente) clareou o dia;
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
( 30 )
E depois disso dilatou a terra,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
( 31 )
Da qual fez brotar a água e os pastos;
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
( 32 )
E fixou, firmemente, as montanhas,
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 33 )
Para o proveito vosso e do vosso gado.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
( 34 )
Mas, quando chegar o grande evento,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ
( 35 )
O dia em que o homem se há de recordar de tudo quanto tiver feito,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
( 36 )
E a fogueira for exposta visivelmente, para quem a quiser ver,
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
( 37 )
Então, o que tiver transgredido,
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 38 )
E preferido a vida terrena,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 39 )
Esse certamente terá a fogueira por morada.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
( 40 )
Ao contrário, quem tiver temido o comparecimento ante o seu Senhor e se tiver refreado em relação à luxúria,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 41 )
Terá o Paraíso por abrigo.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
( 42 )
Interrogar-te-ão acerca da Hora: Quando aportará?
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
( 43 )
Com quem está tu (envolvido), com tal declaração?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
( 44 )
Só ao teu Senhor incumbe tal conhecimento.
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
( 45 )
Tu és comente um admoestador, para quem a teme.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
( 46 )
No dia em que a virem, parecer-lhes-á não terem permanecido no mundo mais do que um entardecer ou um amanhecer da mesma.