Español
La Los Ángeles Arrancadores - Versos Número 46
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
( 1 )
¡Por los que arrancan violentamente!
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
( 2 )
¡Por los que van rápidamente!
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
( 3 )
¡Por los que nadan libremente!
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
( 4 )
¡Por los que van a la cabeza!
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
( 5 )
¡Por los que llevan un asunto!
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
( 6 )
El día que ocurra el temblor,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
( 7 )
sucedido por el siguiente,
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
( 8 )
ese día, los corazones se estremecerán,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
( 9 )
se humillarán las miradas.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
( 10 )
Dicen: «¿Es verdad que seremos restituidos a nuestra primera condición,
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
( 11 )
luego de convertirnos en pútridos huesos?»
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
( 12 )
Dicen: «¡Sería un retorno pernicioso!»
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
( 13 )
No habrá más que un solo Grito
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
( 14 )
y ¡helos despiertos!
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 15 )
¿Te has enterado de la historia de Moisés?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 16 )
Cuando su Señor le llamó en el valle sagrado de Tuwa:
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 17 )
«Ve a Faraón. Se ha excedido.
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
( 18 )
Y di: '¿Estás dispuesto a purificarte
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
( 19 )
y a que te dirija a tu Señor y, así, tengas miedo?»
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
( 20 )
Le mostró el signo tan grande.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
( 21 )
Pero él desmintió y desobedeció.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
( 22 )
Luego, volvió la espalda bruscamente.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
( 23 )
Y convocó y dirigió una proclama.
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
( 24 )
Dijo: «Soy yo vuestro altísimo Señor».
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
( 25 )
Alá le infligió el castigo de la otra vida y de ésta.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 26 )
Hay en ello, sí, motivo de reflexión para quien tenga miedo de Alá.
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
( 27 )
¿Sois vosotros más difíciles de crear que el cielo que él ha edificado?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
( 28 )
Alzó su bóveda y le dio forma armoniosa.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
( 29 )
Obscureció la noche y sacó la mañana.
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
( 30 )
Extendió, luego, la tierra,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
( 31 )
sacó de ella el agua y los pastos,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
( 32 )
fijó las montañas.
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 33 )
Para disfrute vuestro y de vuestros rebaños.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
( 34 )
Pero, cuando venga la tan grande Calamidad,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ
( 35 )
el día que recuerde el hombre sus esfuerzos
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
( 36 )
y se haga aparecer el fuego de la gehena a quien pueda ver,
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
( 37 )
quien se haya mostrado rebelde
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 38 )
y preferido la vida de acá
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 39 )
tendrá por morada el fuego de la gehena,
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
( 40 )
mientras que quien haya temidoí comparecer ante su Señor y preservado su alma de la pasión
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 41 )
tendrá el Jardín por morada.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
( 42 )
Te preguntan por la Hora: «¿Cuándo sucederá?»
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
( 43 )
¡No te ocupes tú de eso!
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
( 44 )
A tu Señor Le toca fijarla.
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
( 45 )
¡Tú sólo tienes que advertir a quien tiene miedo de ella!
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
( 46 )
El día que la vivan, les parecerá no haber permanecido más de una tarde o de una mañana.