Bosanski
Sorah En Nazi'at - Verses Number 46
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
( 1 )
Tako Mi onih koji čupaju grubo,
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
( 2 )
i onih koji vade blago,
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
( 3 )
i onih koji plove brzo,
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
( 4 )
pa naređenja izvršavaju žurno
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
( 5 )
i sređuju ono što nije sređeno…
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
( 6 )
na Dan kada se Zemlja potresom zatrese,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
( 7 )
za kojim će slijediti sljedeći –
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
( 8 )
srca toga dana biće uznemirena,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
( 9 )
a pogledi njihovi oboreni.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
( 10 )
Ovi pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada?
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
( 11 )
Zar kad truhle kosti postanemo?",
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
( 12 )
i još kažu: "E tada bismo mi bili izgubljeni!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
( 13 )
A biće to samo povik jedan,
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
( 14 )
i evo njih – na Zemlji.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 15 )
Da li je do tebe doprla vijest o Musau,
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 16 )
kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo,
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 17 )
"Idi faraonu, on se osilio,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
( 18 )
i reci: 'Da li bi ti da se očistiš,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
( 19 )
da te o Gospodaru tvome poučim, pa da Ga se bojiš?'"
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
( 20 )
I onda mu je najveće čudo pokazao,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
( 21 )
ali je on porekao i nije poslušao,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
( 22 )
već se okrenuo i potrudio
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
( 23 )
i sabrao i povikao:
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
( 24 )
"Ja sam gospodar vaš najveći!" – on je rekao,
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
( 25 )
i Allah ga je i za ove i za one prijašnje riječi kaznio.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 26 )
To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao.
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
( 27 )
A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
( 28 )
svod njegov visoko digao i usavršio,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
( 29 )
noći njegove mračnim, a dane svijetlim učinio.
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
( 30 )
Poslije toga je Zemlju poravnao,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
( 31 )
iz nje je vodu i pašnjake izveo,
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
( 32 )
i planine nepomičnim učinio –
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
( 33 )
na uživanje vama i stoci vašoj.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
( 34 )
A kada dođe nevolja najveća,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ
( 35 )
Dan kada se čovjek bude sjećao onoga što je radio
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
( 36 )
i kada se Džehennem svakome ko vidi bude ukazao,
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
( 37 )
onda će onome koji je obijestan bio
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 38 )
i život na ovome svijetu više volio
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 39 )
Džehennem prebivalište postati sigurno.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
( 40 )
A onome koji je pred dostojanstvom Gospodara svoga strepio i dušu od prohtjeva uzdržao
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
( 41 )
Džennet će boravište biti sigurno.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
( 42 )
Pitaju te o Smaku svijeta: "Kada će se dogoditi?"
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
( 43 )
Ti ne znaš, pa kako da o njemu zboriš,
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
( 44 )
o njemu samo Gospodar tvoj zna.
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
( 45 )
Tvoja opomena će koristiti samo onome koji ga se bude bojao,
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
( 46 )
a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jednu večer ili jedno jutro njezino ostali.